化為千風為轟動日本2005年的一首名曲,雖詞已翻譯重填,也不知出處,但是卻非常動聽,據說目前為日本喪禮的國歌,現在就讓各位朋友欣賞一下,這首沉寂數年,爾後一夕爆紅的好歌。
『千の風になって』 (新井滿)
私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 眠ってなんかいません
千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹き渡っています
秋には光になって 畑にふりそそぐ
冬はダイヤのように きらめく雪になる
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
夜は星になって あなたを見守る
私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 死んでなんかいません
千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹き渡っています
千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹き渡っています
あの大きな空を
吹き渡っています
翻譯
請別在我的墳前哭泣
因為我不在那裡
我沒有沈睡在那裡
我已化為千束之風
化為風 吹遍那廣大的天空
秋天 我化為陽光照耀著田地
冬天 我化為鑽石般閃耀的白雪
白天 我化為小鳥歌唱叫你起床
晚上 我化為星辰守護著你
所以請別在我的墳前哭泣
因為我不在那裡
我沒有死去
我已化為千束之風
化為千風 吹遍那廣大的天空